Marta Pilar
NATA contro il vetro
La ñata contra el vidrio
Este taller se encuentra ubicado en una tradicional alfarerería, lamentablemente no pudimos entrar pues estaba cerrado en el horario en que fuimos y no habíamos concertado previamente una visita.
Según pudimos averiguar, allí se conserva un antiguo horno a leña y vimos, mientras sonaba en mi cabeza “de chiquilín te miraba de afuera como esas cosas que nunca se alcanzan, la ñata contra el vidrio (…)”, algunas piezas de cerámica entremezcladas con caminos de hilo bordados a mano, varias tinajas de diferentes formas, tamaños y colores y pensé … será para la próxima. Me digo y te digo, no te lo pierdas porque aquí el pasado se convierte enpresente y te deleitará.
La letra es de un tango llamado “Cafetín de Buenos Aires”.
Questo laboratorio si trova in un"alfarerería tradizionale purtroppo non ha potuto entrare in perché è stato chiuso al momento siamo andati e non avevamo precedentemente organizzato una visita. Come abbiamo potuto constatare, non un vecchio forno a legna conservata e visto, com"era risuonò nella mia testa "Chiquilín fissai che ti piace quelle cose che non raggiungono mai il naso contro il vetro (...)", alcuni pezzi di ceramica mescolati con percorsi filo da ricamo a mano, alcuni vasetti di diverse forme e colori e ho pensato ... sarà per la prossima. Lo dico e lo dico, da non perdere, perché qui il passato diventa enpresente e delizierà. La lettera è un tango chiamato "Cafetín de Buenos Aires".



+7